為了擴大和加深對這七個入門真理的理解和領悟,需要給予 𝟐𝟓 個具有重要價值的進一步解釋和誡命:

𝐓𝐨 𝐛𝐫𝐨𝐚𝐝𝐞𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐞𝐞𝐩𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐳𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐬𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐢𝐧𝐭𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡𝐬, 𝟐𝟓 𝐟𝐮𝐫𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐞𝐱𝐩𝐥𝐚𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐚𝐫𝐚𝐩𝐡𝐫𝐚𝐬𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐭𝐢𝐚𝐥 𝐯𝐚𝐥𝐮𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧:

𝐡𝐭𝐭𝐩𝐬://𝐰𝐰𝐰.𝐟𝐮𝐭𝐮𝐫𝐞𝐨𝐟𝐦𝐚𝐧𝐤𝐢𝐧𝐝.𝐜𝐨.𝐮𝐤/𝐁𝐢𝐥𝐥𝐲𝐌𝐞𝐢𝐞𝐫/𝐓𝐡𝐞𝐑𝐞𝐯𝐢𝐭𝐚𝐥𝐢𝐬𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐨𝐟𝐂𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐡𝐞𝐓𝐞𝐚𝐜𝐡𝐢𝐧𝐠𝐨𝐟𝐭𝐡𝐞𝐒𝐩𝐢𝐫𝐢𝐭?𝐟𝐛𝐜𝐥𝐢𝐝=𝐈𝐰𝐀𝐑𝟏𝟏𝐐𝐯𝐊𝐐𝐡𝐬𝐚𝐝𝐕𝟓𝐦𝐊𝐅𝐫𝟑𝐯𝐙𝐇𝐔𝐌𝐱𝐍𝐤𝐈𝟎𝐱𝐀𝐊𝟔𝐊𝐬𝐔𝐖𝐣𝐅𝐍𝐌𝐏𝐋𝐐𝟓𝐙𝐢𝐯𝐊𝐐𝐐𝐅𝐙𝐰𝐕𝐘𝐓𝐱𝐘

𝟏)當人類想要以世俗和世俗的方式思考時,他們就會做出決定並創造出一種實現自我的意志,從而蒙蔽和誤導他們對現實的感知。
𝟏) 𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐰𝐚𝐧𝐭 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐤 𝐢𝐧 𝐚 𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝𝐥𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐮𝐧𝐝𝐚𝐧𝐞 𝐰𝐚𝐲, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐦𝐚𝐤𝐞 𝐚 𝐝𝐞𝐜𝐢𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞 𝐚 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐳𝐞𝐬 𝐢𝐭𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐢𝐧𝐝𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐢𝐬𝐥𝐞𝐚𝐝𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐬𝐞𝐧𝐬𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲.

𝟐)這種情況在每種情況下都會發生,因此與創意法則和建議的邏輯不符的每一種思路都會發生這種情況。
𝟐) 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐡𝐚𝐩𝐩𝐞𝐧𝐬 𝐢𝐧 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐜𝐚𝐬𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐭𝐫𝐚𝐢𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐢𝐧 𝐡𝐚𝐫𝐦𝐨𝐧𝐲 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐥𝐚𝐰𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐝𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬.

將給予 𝟐𝟓 個具有重要價值的進一步解釋和釋義:
𝟐𝟓 𝐟𝐮𝐫𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐞𝐱𝐩𝐥𝐚𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐚𝐫𝐚𝐩𝐡𝐫𝐚𝐬𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐭𝐢𝐚𝐥 𝐯𝐚𝐥𝐮𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧:

𝟏) 創造法則和建議是人類思想感情的準則和指導。
𝟏) 𝐓𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐥𝐚𝐰𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐝𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐮𝐢𝐝𝐞𝐥𝐢𝐧𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐠𝐮𝐢𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬.

𝟐) 忽視和拒絕這項指導是自私的。
𝟐) 𝐃𝐢𝐬𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐣𝐞𝐜𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐠𝐮𝐢𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐢𝐬 𝐬𝐞𝐥𝐟𝐢𝐬𝐡𝐧𝐞𝐬𝐬.

𝟏) 人類的意識經驗和日常生活經驗是相對的。
𝟏) 𝐓𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐞𝐱𝐩𝐞𝐫𝐢𝐞𝐧𝐜𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐱𝐩𝐞𝐫𝐢𝐞𝐧𝐜𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐚𝐢𝐥𝐲 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐨𝐟 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞.

𝟐) 它在任何情況下都取決於物質意識的給定狀態,它確保或阻礙意識實現和理解的深度和真理——根據思維是如何培養、塑造和知識控制的日常生活。
𝟐) 𝐈𝐭 𝐝𝐞𝐩𝐞𝐧𝐝𝐬 𝐢𝐧 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐜𝐚𝐬𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐮𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐛𝐬𝐨𝐥𝐮𝐭𝐞, 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞 𝐨𝐟 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐞𝐧𝐬𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐰𝐚𝐫𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐩𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐳𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 – 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐡𝐨𝐰 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐤𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐬 𝐜𝐮𝐥𝐭𝐢𝐯𝐚𝐭𝐞𝐝, 𝐬𝐡𝐚𝐩𝐞𝐝, 𝐚𝐧𝐝 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞-𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐨𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐝𝐚𝐢𝐥𝐲 𝐥𝐢𝐟𝐞.

𝟏) 人的思想、感受和情感的每一種關係中的世俗都是虛幻的,可以透過有意識地認識和承認真相來克服。 𝟏) 𝐓𝐡𝐞 𝐦𝐮𝐧𝐝𝐚𝐧𝐞 𝐢𝐧 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬𝐡𝐢𝐩 𝐨𝐟 𝐨𝐧𝐞’𝐬 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐬, 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐦𝐨𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐢𝐬 𝐢𝐥𝐥𝐮𝐬𝐨𝐫𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐨𝐯𝐞𝐫𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐛𝐲 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐥𝐲 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐳𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐜𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡.

𝟐) 事實上,世俗並不存在,只有創造性的宇宙。 𝟐) 𝐈𝐧 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡, 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐮𝐧𝐝𝐚𝐧𝐞 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭, 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐮𝐧𝐢𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞.

𝟏)人類的思想、情感和行為是個體努力追求邏輯、發現邏輯、實現邏輯真理的機會。
𝟏) 𝐓𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐬, 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐯𝐢𝐝𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐨 𝐬𝐭𝐫𝐢𝐯𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜, 𝐭𝐨 𝐟𝐢𝐧𝐝 𝐢𝐭, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐨 𝐟𝐮𝐥𝐟𝐢𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐢𝐭.

𝟐)關於一個人的思想和情感的有價值或無價值方向的決定發生在時空連續體中意識存在的每一個時刻。
𝟐) 𝐓𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐜𝐢𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐚𝐥𝐮𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐨𝐫 𝐰𝐨𝐫𝐭𝐡𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐝𝐢𝐫𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐨𝐧𝐞’𝐬 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐭𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞 𝐢𝐧 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐬𝐢𝐧𝐠𝐥𝐞 𝐦𝐨𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐩𝐚𝐜𝐞-𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐢𝐧𝐮𝐮𝐦.

𝟏) 物質行為服務於有意識地實現真理、耐心、自由、知識、邏輯和愛,否則,如果不加註意,它就會毫無結果地消失。
𝟏)𝐓𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐚𝐜𝐭 𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐳𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡, 𝐩𝐚𝐭𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞, 𝐟𝐫𝐞𝐞𝐝𝐨𝐦, 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞, 𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜, 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐨𝐯𝐞, 𝐨𝐫 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐟𝐫𝐮𝐢𝐭𝐥𝐞𝐬𝐬𝐥𝐲 𝐥𝐨𝐬𝐭 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐚𝐭𝐭𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧.

𝟏) 人類要麼遵循內在的創造性自然脈動和指令,要麼不遵循; 之間的路徑不存在或 自欺欺人。
𝟏)𝐓𝐡𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥-𝐧𝐚𝐭𝐮𝐫𝐚𝐥 𝐢𝐦𝐩𝐮𝐥𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧𝐬𝐭𝐫𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐢𝐧, 𝐨𝐫 𝐡𝐞 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐧𝐨𝐭; 𝐚 𝐩𝐚𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐧-𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐞𝐧𝐭 𝐫𝐞𝐬𝐩. 𝐬𝐞𝐥𝐟-𝐝𝐞𝐜𝐞𝐩𝐭𝐢𝐯𝐞.

𝟏)人類的問題是由人類同胞造成的,是虛幻的; 事實上,問題只是在於自己在各方面都有意識的弱點。
𝟏) 𝐓𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐥𝐞𝐦𝐬 𝐨𝐟 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐟𝐞𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐢𝐥𝐥𝐮𝐬𝐨𝐫𝐲; 𝐢𝐧 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐥𝐞𝐦𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐨𝐧𝐞𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐧𝐞’𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐰𝐞𝐚𝐤𝐧𝐞𝐬𝐬𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐞𝐜𝐭.

𝟐) 認識、理解和承認這個真理意味著從衝突中解放出來。
𝟐) 𝐑𝐞𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐬𝐢𝐧𝐠, 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠, 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐜𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐬 𝐥𝐢𝐛𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐥𝐢𝐜𝐭.

𝟏) 如果人類認為他自己的生活、他的幸福和他的內在自由是由外在決定的,那麼他就會透過他的意識力量自己決定它,只要他由此自己決定其他事情。
𝟏) 𝐈𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐤𝐬 𝐨𝐟 𝐚𝐧 𝐞𝐱𝐭𝐞𝐫𝐧𝐚𝐥 𝐝𝐞𝐭𝐞𝐫𝐦𝐢𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐡𝐢𝐬 𝐨𝐰𝐧 𝐥𝐢𝐟𝐞, 𝐡𝐢𝐬 𝐡𝐚𝐩𝐩𝐢𝐧𝐞𝐬𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐧𝐧𝐞𝐫 𝐟𝐫𝐞𝐞𝐝𝐨𝐦, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐭𝐞𝐫𝐦𝐢𝐧𝐞𝐬 𝐢𝐭 𝐡𝐢𝐦𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐡𝐢𝐬 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬, 𝐚𝐬 𝐥𝐨𝐧𝐠 𝐚𝐬 𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐛𝐲 𝐝𝐞𝐭𝐞𝐫𝐦𝐢𝐧𝐞𝐬 𝐬𝐨𝐦𝐞𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐞𝐥𝐬𝐞 𝐡𝐢𝐦𝐬𝐞𝐥𝐟.

𝟏)現有的、創造性的自然能量、力量和真理毫無例外地一致適用於全人類。
𝟏) 𝐓𝐡𝐞 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐞𝐧𝐭, 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥-𝐧𝐚𝐭𝐮𝐫𝐚𝐥 𝐞𝐧𝐞𝐫𝐠𝐲, 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡 𝐚𝐩𝐩𝐥𝐲 𝐮𝐧𝐢𝐟𝐨𝐫𝐦𝐥𝐲 𝐭𝐨 𝐚𝐥𝐥 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧.

𝟐) 只有當人們將自己的思想和情感導向它並有意識地控制它們時,它才會引導人類向上。
𝟐) 𝐈𝐭 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐥𝐞𝐚𝐝𝐬 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐮𝐩𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐢𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐢𝐫𝐞𝐜𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐭𝐨𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐢𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐥𝐲 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐨𝐥 𝐭𝐡𝐞𝐦.

𝟏)真實且一致地遵守創造自然法則和建議所造成的損失和剝奪是顯而易見的,但只是表面的; 事實上,透過免於罪惡、反物質主義和消除痛苦,只能產生利益、自由、愛、和平、知識、智慧、和諧和清晰。
𝟏) 𝐓𝐡𝐞 𝐥𝐨𝐬𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐞𝐩𝐫𝐢𝐯𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐛𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥-𝐧𝐚𝐭𝐮𝐫𝐚𝐥 𝐥𝐚𝐰𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐝𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭𝐢𝐜𝐞𝐚𝐛𝐥𝐞, 𝐛𝐮𝐭 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐚𝐩𝐩𝐚𝐫𝐞𝐧𝐭; 𝐢𝐧 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡, 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐛𝐞𝐧𝐞𝐟𝐢𝐭, 𝐟𝐫𝐞𝐞𝐝𝐨𝐦, 𝐥𝐨𝐯𝐞, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞, 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞, 𝐰𝐢𝐬𝐝𝐨𝐦, 𝐡𝐚𝐫𝐦𝐨𝐧𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐥𝐚𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐫𝐢𝐬𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐟𝐫𝐞𝐞𝐝𝐨𝐦 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐯𝐢𝐜𝐞, 𝐚𝐧𝐭𝐢-𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥𝐢𝐬𝐦 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐥𝐢𝐦𝐢𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐬𝐮𝐟𝐟𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠.

𝟐)損失和巨大剝奪的負面印像是由於墮落的自我造成的,它總是想占主導地位,但仍然對真正的知識和內在自我的衝動無知和/或恐懼。
𝟐) 𝐓𝐡𝐞 𝐧𝐞𝐠𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐢𝐦𝐩𝐫𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐥𝐨𝐬𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐝𝐞𝐩𝐫𝐢𝐯𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐫𝐞𝐬𝐮𝐥𝐭𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐞𝐠𝐨, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐚𝐥𝐰𝐚𝐲𝐬 𝐰𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐭𝐨 𝐝𝐨𝐦𝐢𝐧𝐚𝐭𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐬 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥 𝐢𝐠𝐧𝐨𝐫𝐚𝐧𝐭 𝐚𝐧𝐝/𝐨𝐫 𝐟𝐞𝐚𝐫𝐟𝐮𝐥 𝐨𝐟 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐦𝐩𝐮𝐥𝐬𝐞𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐧𝐞𝐫 𝐬𝐞𝐥𝐟.

𝟏) 如果人類因為自己的想法而感到不舒服、不快樂、不安、匆忙或無能為力,那麼他們的想法就是錯的。
𝟏) 𝐈𝐟 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐟𝐞𝐞𝐥 𝐮𝐧𝐜𝐨𝐦𝐟𝐨𝐫𝐭𝐚𝐛𝐥𝐞, 𝐣𝐨𝐲𝐥𝐞𝐬𝐬, 𝐫𝐞𝐬𝐭𝐥𝐞𝐬𝐬, 𝐫𝐮𝐬𝐡𝐞𝐝 𝐨𝐫 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐬, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐤𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐫𝐨𝐧𝐠𝐥𝐲.

𝟐) 幸福、快樂、平和、內在自由和力量的價值觀是獨立於物質的環境。
𝟐) 𝐓𝐡𝐞 𝐯𝐚𝐥𝐮𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐰𝐞𝐥𝐥-𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠, 𝐣𝐨𝐲, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞, 𝐢𝐧𝐧𝐞𝐫 𝐟𝐫𝐞𝐞𝐝𝐨𝐦, 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐭𝐫𝐞𝐧𝐠𝐭𝐡 𝐚𝐫𝐞 𝐢𝐧𝐝𝐞𝐩𝐞𝐧𝐝𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐞𝐧𝐯𝐢𝐫𝐨𝐧𝐦𝐞𝐧𝐭.

𝟏) 如果人類不能以一種有價值的、強大的方式集中自己,那麼他在各個方面都是無能為力的,並且在積極和消極方面完全受物質環境的擺佈。
𝟏) 𝐓𝐡𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐬 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐦𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐢𝐧 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐞𝐜𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐥𝐞𝐭𝐞𝐥𝐲 𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐞𝐫𝐜𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐞𝐧𝐯𝐢𝐫𝐨𝐧𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐞𝐫𝐦𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐨𝐬𝐢𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐞𝐠𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞, 𝐢𝐟 𝐡𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐨 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐧𝐭𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐡𝐢𝐦𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐢𝐧 𝐚 𝐯𝐚𝐥𝐮𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐭𝐫𝐨𝐧𝐠 𝐦𝐚𝐧𝐧𝐞𝐫.

𝟐) 如果人類無法控制自己的思想和感情,那麼他們在許多方面都是依賴和不自由的。
𝟐) 𝐇𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐢𝐧 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐰𝐚𝐲𝐬 𝐝𝐞𝐩𝐞𝐧𝐝𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐮𝐧𝐟𝐫𝐞𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐦𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐢𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐨 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐨𝐥 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬.

𝟏) 當思想和感受失去與當下和內在衝動的聯繫,並以不真實的形式進入不存在的未來或未解決的過去時,就會出現擔憂、悲傷、焦慮或恐懼。

𝟐) 如果人類保持當下並以現實為中心,那麼無論外在環境如何,他都可以獲得內在的自由和創造力。

𝟏) 錯誤的想法和幻想是錯誤生活方式和錯誤決定的後果。
𝟏) 𝐅𝐚𝐥𝐬𝐞 𝐢𝐝𝐞𝐚𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐥𝐥𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐫𝐨𝐧𝐠 𝐰𝐚𝐲 𝐨𝐟 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐫𝐨𝐧𝐠 𝐝𝐞𝐜𝐢𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬.

𝟐) 錯誤的想法和幻象必須在其急性階段經歷,但如果人類不遵循它們,就永遠不會出現。
𝟐) 𝐅𝐚𝐥𝐬𝐞 𝐢𝐝𝐞𝐚𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐥𝐥𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐛𝐞 𝐞𝐱𝐩𝐞𝐫𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐚𝐜𝐮𝐭𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐠𝐞 𝐛𝐮𝐭 𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐥𝐢𝐯𝐞𝐝 𝐨𝐮𝐭 𝐢𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐭𝐡𝐞𝐦.

𝟑) 在知識的內在衝動的幫助下,透過對人類比例的真實認識,錯誤的想法和幻想被削弱和消除。
𝟑) 𝐅𝐚𝐥𝐬𝐞 𝐢𝐝𝐞𝐚𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐥𝐥𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐰𝐞𝐚𝐤𝐞𝐧𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐥𝐢𝐦𝐢𝐧𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡𝐟𝐮𝐥 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐳𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐥𝐩 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐧𝐞𝐫 𝐢𝐦𝐩𝐮𝐥𝐬𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞.

𝟏) 只有透過與創造自然法則的力量和認識和遵循真理的建議聯繫起來,才能在自己身上找到力量。
𝟏) 𝐒𝐭𝐫𝐞𝐧𝐠𝐭𝐡 𝐜𝐚𝐧 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐛𝐞 𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐢𝐧 𝐨𝐧𝐞𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐛𝐲 𝐜𝐨𝐧𝐧𝐞𝐜𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐨𝐟 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥-𝐧𝐚𝐭𝐮𝐫𝐚𝐥 𝐥𝐚𝐰𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐝𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐢𝐧 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐳𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡.

𝟏) 對於外在世界的一切情況和發展,無論是積極的還是消極的,只有一種靈丹妙藥:正確的態度。
𝟏) 𝐂𝐨𝐧𝐜𝐞𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐥𝐥 𝐜𝐢𝐫𝐜𝐮𝐦𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐞𝐯𝐞𝐥𝐨𝐩𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐮𝐭𝐞𝐫 𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝, 𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐩𝐨𝐬𝐢𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐞𝐠𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐨𝐧𝐞 𝐩𝐚𝐧𝐚𝐜𝐞𝐚: 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭 𝐚𝐭𝐭𝐢𝐭𝐮𝐝𝐞.

𝟐) 正確的態度是在完全放鬆和與內在脈動相聯繫的情況下實現物質意識的中立性和知識。
𝟐) 𝐓𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭 𝐚𝐭𝐭𝐢𝐭𝐮𝐝𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐧𝐞𝐮𝐭𝐫𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐢𝐧 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐥𝐞𝐭𝐞 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐱𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐧𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐧𝐞𝐫 𝐢𝐦𝐩𝐮𝐥𝐬𝐞𝐬.

𝟑)正確的知識態度是外在生活領域的自由。
𝟑) 𝐓𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭 𝐚𝐭𝐭𝐢𝐭𝐮𝐝𝐞 𝐭𝐨𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐢𝐬 𝐟𝐫𝐞𝐞𝐝𝐨𝐦 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐮𝐭𝐞𝐫 𝐬𝐩𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐨𝐟 𝐥𝐢𝐟𝐞.

𝟏) 內在潛力的實現,一方面是對自我的特質和願望的細緻認識,另一方面是對內在自我的細緻認識。
𝟏) 𝐓𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐳𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐧𝐞𝐫 𝐩𝐨𝐭𝐞𝐧𝐭𝐢𝐚𝐥 𝐫𝐮𝐧𝐬 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐞𝐭𝐢𝐜𝐮𝐥𝐨𝐮𝐬 𝐬𝐞𝐥𝐟-𝐫𝐞𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐢𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐬𝐩𝐢𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐠𝐨 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐧𝐞 𝐡𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐧𝐞𝐫 𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫.

𝟐) 內在潛力的實現是透過在各個方面消除自私並透過自我與內在意識的活動和品質的協調來實現的。
𝟐) 𝐓𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐳𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐧𝐞𝐫 𝐩𝐨𝐭𝐞𝐧𝐭𝐢𝐚𝐥 𝐢𝐬 𝐚𝐜𝐡𝐢𝐞𝐯𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐬𝐨𝐥𝐮𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐬𝐞𝐥𝐟𝐢𝐬𝐡𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐢𝐧 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐞𝐜𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐭𝐭𝐮𝐧𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐠𝐨 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐜𝐭𝐢𝐯𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐪𝐮𝐚𝐥𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐧𝐞𝐫 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬.

第 𝟏𝟗 部分 𝐏𝐚𝐫𝐭 𝟏𝟗

𝟏) 一個人的思想、感受、想法要麼有效,要麼無效; 第一個是重要的,第二個是不重要的。
𝟏) 𝐎𝐧𝐞’𝐬 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐬, 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐝𝐞𝐚𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐞𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐞𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐨𝐫 𝐢𝐧𝐞𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭𝐢𝐯𝐞; 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐫𝐭𝐚𝐧𝐭, 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐧𝐢𝐦𝐩𝐨𝐫𝐭𝐚𝐧𝐭.

𝟐) 有效性的特徵是創造力、專注力和意識力。
𝟐) 𝐄𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭𝐢𝐯𝐞𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐢𝐬 𝐜𝐡𝐚𝐫𝐚𝐜𝐭𝐞𝐫𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐯𝐢𝐭𝐲, 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐧𝐭𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬.

𝟏) 一個人的思想、感受和想法要麼有效,要麼無效; 第一個是重要的,第二個是不重要的。
𝟏) 𝐃𝐢𝐞 𝐞𝐢𝐠𝐞𝐧𝐞𝐧 𝐆𝐞𝐝𝐚𝐧𝐤𝐞𝐧, 𝐆𝐞𝐟𝐮̈𝐡𝐥𝐞 𝐮𝐧𝐝 𝐈𝐝𝐞𝐞𝐧 𝐬𝐢𝐧𝐝 𝐞𝐧𝐭𝐰𝐞𝐝𝐞𝐫 𝐞𝐟𝐟𝐞𝐤𝐭𝐢𝐯 𝐨𝐝𝐞𝐫 𝐢𝐧𝐞𝐟𝐟𝐞𝐤𝐭𝐢𝐯; 𝐝𝐚𝐬 𝐞𝐫𝐬𝐭𝐞 𝐢𝐬𝐭 𝐝𝐚𝐬 𝐖𝐢𝐜𝐡𝐭𝐢𝐠𝐞, 𝐝𝐚𝐬 𝐳𝐰𝐞𝐢𝐭𝐞 𝐝𝐚𝐬 𝐔𝐧𝐰𝐢𝐜𝐡𝐭𝐢𝐠𝐞.

𝟐) 有效性的特徵是創造力、專注力和意識。
𝟐) 𝐃𝐢𝐞 𝐄𝐟𝐟𝐞𝐤𝐭𝐢𝐯𝐢𝐭𝐚̈𝐭 𝐢𝐬𝐭 𝐠𝐞𝐤𝐞𝐧𝐧𝐳𝐞𝐢𝐜𝐡𝐧𝐞𝐭 𝐝𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐊𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐯𝐢𝐭𝐚̈𝐭, 𝐊𝐨𝐧𝐳𝐞𝐧𝐭𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐮𝐧𝐝 𝐁𝐞𝐰𝐮𝐬𝐬𝐭𝐬𝐞𝐢𝐧𝐬𝐤𝐫𝐚𝐟𝐭.

𝟏) 思想和感受的最大問題源自於不想接受給定或創造的現實。
𝟏) 𝐓𝐡𝐞 𝐛𝐢𝐠𝐠𝐞𝐬𝐭 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐥𝐞𝐦𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐫𝐞𝐬𝐮𝐥𝐭 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐧𝐨𝐭 𝐰𝐚𝐧𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐚𝐜𝐜𝐞𝐩𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐨𝐫 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲.

𝟐) 只有放下我們的興趣、意圖、感知和想法,並以認識、理解、幽默和愛來追隨現實及其真理,我們才能承認和遵循現實。
𝟐) 𝐑𝐞𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐜𝐚𝐧 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐛𝐞 𝐚𝐜𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐞𝐝 𝐢𝐟 𝐰𝐞 𝐥𝐞𝐭 𝐠𝐨 𝐨𝐟 𝐨𝐮𝐫 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞𝐬𝐭𝐬, 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐩𝐞𝐫𝐜𝐞𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐝𝐞𝐚𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭𝐬 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡

𝟏) 如果人類察覺到個體人類或人類大眾的不合邏輯的波動和意圖,他們要麼讓自己被它們帶走,要麼保持穩定、安全,不受他們的知識、愛、智慧、平靜和滿足。
𝟏) 𝐈𝐟 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐩𝐞𝐫𝐜𝐞𝐢𝐯𝐞 𝐢𝐥𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐬𝐰𝐢𝐧𝐠𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐚𝐯𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐯𝐢𝐝𝐮𝐚𝐥 𝐟𝐞𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐞𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐭𝐡𝐞𝐦𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐜𝐚𝐫𝐫𝐢𝐞𝐝 𝐚𝐰𝐚𝐲 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐢𝐧 𝐬𝐭𝐚𝐛𝐥𝐞, 𝐬𝐞𝐜𝐮𝐫𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐦𝐦𝐮𝐧𝐞 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐥𝐨𝐜𝐤 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞, 𝐥𝐨𝐯𝐞, 𝐰𝐢𝐬𝐝𝐨𝐦, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐞𝐧𝐭𝐦𝐞𝐧𝐭.

𝟐) 只有在任何情況下都保持邏輯的錨定並控制自己的思想,才能做好事並實現健康。
𝟐) 𝐎𝐧𝐥𝐲 𝐛𝐲 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐢𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐜𝐡𝐨𝐫𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐨𝐥𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐧𝐞’𝐬 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐬 𝐢𝐧 𝐚𝐥𝐥 𝐜𝐢𝐫𝐜𝐮𝐦𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐜𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐨𝐝 𝐛𝐞 𝐝𝐨𝐧𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐡𝐨𝐥𝐞𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐛𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐳𝐞𝐝.

𝟏) 如果人類沒有意識到他的內在價值,生命的價值,愛的價值以及創造性的自然法則和建議,或者如果他做得不夠充分,那麼他仍然不快樂並生活在常缺這些。

𝟏) 𝐈𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐬𝐞 𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐧𝐧𝐞𝐫 𝐯𝐚𝐥𝐮𝐞𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐚𝐥𝐮𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐥𝐢𝐟𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐚𝐥𝐮𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐥𝐨𝐯𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥-𝐧𝐚𝐭𝐮𝐫𝐚𝐥 𝐥𝐚𝐰𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐝𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐨𝐫 𝐢𝐟 𝐡𝐞 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐬𝐨 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐢𝐧𝐚𝐝𝐞𝐪𝐮𝐚𝐭𝐞𝐥𝐲, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐢𝐧𝐬 𝐮𝐧𝐡𝐚𝐩𝐩𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐭𝐚𝐧𝐭 𝐥𝐚𝐜𝐤 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞.

𝟏) 愛是創造性存在及其對真理的認識的自動結果。
𝟏) 𝐋𝐨𝐯𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐨𝐦𝐚𝐭𝐢𝐜 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭𝐬 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡.

𝟐) 人類的思想和感情需要創造性存在的訓練,使其規律和建議能夠被認識和遵守,從而增強意識的力量。
𝟐) 𝐓𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐟 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐧𝐞𝐞𝐝 𝐭𝐫𝐚𝐢𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐧 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐬𝐨 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭𝐬 𝐥𝐚𝐰𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐝𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐛𝐞𝐲𝐞𝐝, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐛𝐲 𝐢𝐧𝐜𝐫𝐞𝐚𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬.

𝟑) 意識力量的增加和累積是真正效果的關鍵,也是生命問題答案的關鍵。
𝟑) 𝐓𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐜𝐫𝐞𝐚𝐬𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐜𝐜𝐮𝐦𝐮𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐤𝐞𝐲 𝐭𝐨 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐞𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐬𝐰𝐞𝐫 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐪𝐮𝐞𝐬𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐥𝐢𝐟𝐞.

𝟏) 在一個人的思想中對生命價值的全面控制可以解決所有問題並使它們變得微不足道,因為愛,知識,智慧,和平,真理與和諧的組成部分只有透過意識的力量才能實現。

𝟏) 𝐓𝐡𝐞 𝐰𝐡𝐨𝐥𝐞𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐨𝐥 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐯𝐚𝐥𝐮𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐨𝐧𝐞’𝐬 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐤𝐢𝐧𝐠 𝐝𝐢𝐬𝐬𝐨𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐚𝐥𝐥 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐥𝐞𝐦𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐭𝐫𝐢𝐯𝐢𝐚𝐥 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐮𝐢𝐥𝐭-𝐮𝐩 𝐛𝐥𝐨𝐜𝐤 𝐨𝐟 𝐥𝐨𝐯𝐞, 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞, 𝐰𝐢𝐬𝐝𝐨𝐦, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞, 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡, 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐫𝐦𝐨𝐧𝐲 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐬 𝐟𝐮𝐥𝐟𝐢𝐥𝐥𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬.

error: 內容受保護