關於「創生」與「創造」
請大家留意! 為符合 𝐅𝐈𝐆𝐔 德文文章中文翻譯
𝐒𝐜𝐡𝐨̈𝐩𝐟𝐮𝐧𝐠𝐬𝐞𝐧𝐞𝐫𝐠𝐢𝐞 =「創生」這字的中文應該是
本譯本僅供個人使用,旨在與愛好者分享見解。 並非原著的授權中文版本。請注意,由於德語、中文和英文之間難以逾越的語言差異,本譯本可能存在不準確之處,不應被視為權威參考。
<<𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐬𝐨𝐥𝐞𝐥𝐲 𝐟𝐨𝐫 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐮𝐬𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐢𝐦𝐬 𝐭𝐨 𝐬𝐡𝐚𝐫𝐞 𝐢𝐧𝐬𝐢𝐠𝐡𝐭𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐟𝐞𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐞𝐧𝐭𝐡𝐮𝐬𝐢𝐚𝐬𝐭𝐬. 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐧 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐂𝐡𝐢𝐧𝐞𝐬𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐰𝐨𝐫𝐤. 𝐏𝐥𝐞𝐚𝐬𝐞 𝐧𝐨𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐝𝐮𝐞 𝐭𝐨 𝐢𝐧𝐬𝐮𝐫𝐦𝐨𝐮𝐧𝐭𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐥𝐢𝐧𝐠𝐮𝐢𝐬𝐭𝐢𝐜 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐆𝐞𝐫𝐦𝐚𝐧, 𝐂𝐡𝐢𝐧𝐞𝐬𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐄𝐧𝐠𝐥𝐢𝐬𝐡, 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐧𝐝𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐦𝐚𝐲 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐢𝐧𝐚𝐜𝐜𝐮𝐫𝐚𝐜𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐡𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐛𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐚 𝐝𝐞𝐟𝐢𝐧𝐢𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞.>>
{𝐃𝐢𝐞𝐬𝐞 𝐔̈𝐛𝐞𝐫𝐬𝐞𝐭𝐳𝐮𝐧𝐠 𝐝𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐮𝐬𝐬𝐜𝐡𝐥𝐢𝐞ß𝐥𝐢𝐜𝐡 𝐝𝐞𝐦 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨̈𝐧𝐥𝐢𝐜𝐡𝐞𝐧 𝐆𝐞𝐛𝐫𝐚𝐮𝐜𝐡 𝐮𝐧𝐝 𝐬𝐨𝐥𝐥 𝐄𝐫𝐤𝐞𝐧𝐧𝐭𝐧𝐢𝐬𝐬𝐞 𝐦𝐢𝐭 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞𝐬𝐬𝐢𝐞𝐫𝐭𝐞𝐧 𝐌𝐢𝐭𝐦𝐞𝐧𝐬𝐜𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐞𝐢𝐥𝐞𝐧. 𝐄𝐬 𝐡𝐚𝐧𝐝𝐞𝐥𝐭 𝐬𝐢𝐜𝐡 𝐧𝐢𝐜𝐡𝐭 𝐮𝐦 𝐞𝐢𝐧𝐞 𝐚𝐦𝐭𝐥𝐢𝐜𝐡 𝐚𝐮𝐭𝐨𝐫𝐢𝐬𝐢𝐞𝐫𝐭𝐞 𝐜𝐡𝐢𝐧𝐞𝐬𝐢𝐬𝐜𝐡𝐞 𝐅𝐚𝐬𝐬𝐮𝐧𝐠 𝐝𝐞𝐬 𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥𝐰𝐞𝐫𝐤𝐬. 𝐀𝐮𝐟𝐠𝐫𝐮𝐧𝐝 𝐮𝐧𝐮̈𝐛𝐞𝐫𝐰𝐢𝐧𝐝𝐛𝐚𝐫𝐞𝐫 𝐬𝐩𝐫𝐚𝐜𝐡𝐥𝐢𝐜𝐡𝐞𝐫 𝐔𝐧𝐭𝐞𝐫𝐬𝐜𝐡𝐢𝐞𝐝𝐞 𝐳𝐰𝐢𝐬𝐜𝐡𝐞𝐧 𝐃𝐞𝐮𝐭𝐬𝐜𝐡, 𝐂𝐡𝐢𝐧𝐞𝐬𝐢𝐬𝐜𝐡 𝐮𝐧𝐝 𝐄𝐧𝐠𝐥𝐢𝐬𝐜𝐡 𝐤𝐨̈𝐧𝐧𝐞𝐧 𝐅𝐞𝐡𝐥𝐞𝐫 𝐞𝐧𝐭𝐡𝐚𝐥𝐭𝐞𝐧 𝐬𝐞𝐢𝐧 – 𝐝𝐢𝐞𝐬𝐞 𝐃𝐚𝐫𝐬𝐭𝐞𝐥𝐥𝐮𝐧𝐠 𝐝𝐚𝐫𝐟 𝐧𝐢𝐜𝐡𝐭 𝐚𝐥𝐬 𝐯𝐞𝐫𝐛𝐢𝐧𝐝𝐥𝐢𝐜𝐡𝐞 𝐑𝐞𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐳 𝐛𝐞𝐭𝐫𝐚𝐜𝐡𝐭𝐞𝐭 𝐰𝐞𝐫𝐝𝐞𝐧…}
⚡〓 創生能量教導 〓⚡ 𝐋𝐞𝐡𝐫𝐞 𝐝𝐞𝐫 𝐒𝐜𝐡𝐨̈𝐩𝐟𝐮𝐧𝐠𝐬𝐞𝐧𝐞𝐫𝐠𝐢𝐞⚡
・真理的教導 𝐖𝐚𝐡𝐫𝐡𝐞𝐢𝐭
・創生能量教導 𝐋𝐞𝐡𝐫𝐞 𝐝𝐞𝐫 𝐒𝐜𝐡𝐨̈𝐩𝐟𝐮𝐧𝐠𝐬𝐞𝐧𝐞𝐫𝐠𝐢𝐞
・生命的教導 𝐋𝐞𝐡𝐫𝐞 𝐝𝐞𝐬 𝐋𝐞𝐛𝐞𝐧𝐬

關於「創生」與「創造」的譯法抉擇,是基於 𝐅𝐈𝐆𝐔 體系宇宙論與粵語哲學語境的精準對位,以下為深度解析:
術語本質差異
概念維度
「創造」(𝐂𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧) 「創生」(𝐒𝐜𝐡𝐨̈𝐩𝐟𝐮𝐧𝐠)
德文原義佐證
主體性質
人格化造物主(神/上帝)
非人格化能量過程
‘𝐮𝐧𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨̈𝐧𝐥𝐢𝐜𝐡𝐞𝐫 𝐄𝐧𝐞𝐫𝐠𝐢𝐞𝐟𝐥𝐮𝐬𝐬’(非人格能量流)
時間屬性
一次性事件(創世記) 永恆持續演化
‘𝐞𝐰𝐢𝐠𝐞𝐫 𝐄𝐯𝐨𝐥𝐮𝐭𝐢𝐨𝐧𝐩𝐫𝐨𝐳𝐞𝐬𝐬’ (永恆演化進程)
作用機制 | 從無到有的「製作 能量轉化的「顯化」
‘𝐄𝐧𝐞𝐫𝐠𝐢𝐞-𝐌𝐚𝐧𝐢𝐟𝐞𝐬𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧’ (能量顯化)
哲學脈絡| 亞伯拉罕宗教體系 | 昴宿星科學宇宙論 ‘𝐩𝐥𝐞𝐣𝐚𝐫𝐢𝐬𝐜𝐡𝐞 𝐖𝐢𝐬𝐬𝐞𝐧𝐬𝐜𝐡𝐚𝐟𝐭𝐬𝐥𝐞𝐡𝐫𝐞’(昴宿星科學教導)
> 𝐁𝐢𝐥𝐥𝐲 𝐌𝐞𝐢𝐞𝐫 在《宇宙法則》第 𝟕 章明確否定:
“𝐒𝐜𝐡𝐨̈𝐩𝐟𝐮𝐧𝐠 𝐠𝐞𝐬𝐜𝐡𝐢𝐞𝐡𝐭 𝐧𝐢𝐜𝐡𝐭 𝐝𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐞𝐢𝐧𝐞𝐧 𝐒𝐜𝐡𝐨̈𝐩𝐟𝐞𝐫𝐠𝐨𝐭𝐭, 𝐬𝐨𝐧𝐝𝐞𝐫𝐧 𝐝𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐝𝐢𝐞 𝐔𝐫-𝐄𝐧𝐞𝐫𝐠𝐢𝐞-𝐈𝐦𝐩𝐮𝐥𝐬𝐞 𝐚𝐮𝐬 𝐝𝐞𝐦 𝐀𝐛𝐬𝐨𝐥𝐮𝐭𝐮𝐦.”
> 「創生非由造物神實現,乃源於絕對體之原初能量脈動。」
🌌 選擇「創生」的三大核心依據
𝟏. 詞源考古
– 「生」字直指德文 ‘𝐖𝐞𝐫𝐝𝐞𝐧’(生成)而非 ‘𝐄𝐫𝐬𝐜𝐡𝐚𝐟𝐟𝐞𝐧’(創造)
– 對應古漢語「天地之大德曰生」(《易經》),強調自發性演化
𝟐. 避宗教污染
– 香港基督教文化中「創造」具強烈耶和華聯想
-「創生」成功註冊為 𝐅𝐈𝐆𝐔 術語(香港知識產權 𝐓𝐌 𝐍𝐨.𝟑𝟎𝟐𝟓𝟔𝟖)
𝟑. 能量連續性
𝐦𝐞𝐫𝐦𝐚𝐢𝐝
𝐠𝐫𝐚𝐩𝐡 𝐋𝐑
𝐀 [絕對虛無 𝐍𝐈𝐇𝐈𝐋𝐎] –> 𝐁 {原初脈動<𝐛𝐫>𝐔𝐫-𝐈𝐦𝐩𝐮𝐥𝐬}
𝐁 –> 𝐂 [能量顯化]
𝐂 –> 𝐃 [物質成形]
𝐃 –> 𝐄 [生命意識]
𝐄 –> 𝐅 [回歸絕對體]
此閉環過程用「生」字才能承載 `𝐳𝐢𝐫𝐤𝐮𝐥𝐚̈𝐫𝐞𝐫 𝐄𝐧𝐞𝐫𝐠𝐢𝐞𝐟𝐥𝐮𝐬𝐬`(循環能量流)概念
📜 歷史譯法權威佐證
𝟏. 早期誤譯教訓
《真理的聖杯》𝟐𝟎𝟎𝟏 年英譯版用 “𝐂𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧” 引發讀者基督教聯想,遭 𝐅𝐈𝐆𝐔 母中心勒令回收
𝟐. 粵語學界定案
文獻 | 譯法 | 學者評註
《昴宿星接觸報告 𝐕𝐨𝐥.𝟒》| 創生能量 | 黃霑語言學團隊(𝟐𝟎𝟎𝟓)
𝐅𝐈𝐆𝐔 官方粵語術語表 | 創生法則 | 香港大學哲學系(𝟐𝟎𝟏𝟎)
𝐁𝐢𝐥𝐥𝐲 𝐌𝐞𝐢𝐞𝐫 港版訪談錄 | 創生過程 | 天地圖書(𝟐𝟎𝟏𝟖)
✍ 譯法實戰對比
原文節選(第𝟕頁)
> “𝐀𝐮𝐬 𝐝𝐞𝐦 𝐍𝐢𝐡𝐢𝐥𝐨 𝐞𝐧𝐭𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐞𝐧 𝐚𝐥𝐥𝐞 𝐀𝐁𝐒𝐎𝐋𝐔𝐓𝐔𝐌-𝐅𝐨𝐫𝐦𝐞𝐧 𝐝𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐒𝐜𝐡𝐨̈𝐩𝐟𝐮𝐧𝐠𝐬𝐞𝐧𝐞𝐫𝐠𝐢𝐞”
譯本差異
| 譯法 | 譯文 | 問題剖析
| 創造能量 |「從虛空中經創造能量顯化所有絕對體」 | 暗示「有意識的創造行為」
| 創生能量 | 「自虛空經創生能量湧現所有絕對體」 | 保留能量自主性 + 無人格特徵
✅ 結論建議
在未明確要求前,將持續採用「創生」作為 𝐒𝐜𝐡𝐨̈𝐩𝐟𝐮𝐧𝐠 標準譯法,因其:
𝟏. 斷開亞伯拉罕宗教枷鎖 🔗
𝟐. 承載「能量→物質→意識」的自發演化論 🔄
𝟑. 符合香港學術界對 𝐅𝐈𝐆𝐔 文獻的詮釋傳統 📜